默认
时光
水墨
冬季
美好
春节
岁月
星空
前行
回忆微摄-摄影号
加载中...
打赏用户
{{item.NickName?item.NickName :"微摄用户"}}
{{item.Title}}
{{item.Title}}
{{storyInfo.NickName}}
您正在为《{{storyInfo.Title}}》打赏
2元
5元
10元
50元
输入金额
微信支付
支付宝支付
分享到微信朋友圈










{{storyInfo.Title}}
举报
作者最新摄影号
{{item.Title}}
举报

每一个不曾被辜负的日子(118)--通话
2023年07月18日
热度446623
半夜醒来,看到茜茜发来的微信。告诉我,《叩问苍穹寻找信仰》这本书的翻译已经完成,并发到我的邮箱。这是她和她先生一起合力翻译的一部作品。距离她回到美国仅四十余天。我知道她在过去一段时间,其实还经历了很多事情,自己也有很多事务需要完成,但她依然于忙碌的间隙中抽出时间,来完成这本书的翻译。
她说:“思源,谢谢你,激励了我。在北京的十天中,谢谢你给我的爱与鼓励。我一直记得你对我说的那句话,你告诉我,你是为天下人服务的,为天下做事,也为天下写作。你的这句话极大地唤醒了我,不要沉浸在小我中,而要将自己放到一个更大的容器里,为着更多的众生而努力。每次想到你说的这句话,我就觉得自己浑身充满了力量。”
我说:“茜茜,我更要感谢你,你同样给了我很多很多的爱,以及支持与鼓励。尤其是在你最忙碌的这些日子,还抽出时间来翻译我的这本书,需要付出很多的心力以及极大的毅力。”
她说:“通过翻译这本书,思源,我更懂你。迈克也有同感,他说,读懂你的作品,就读懂了你。他为我有你这样的朋友而感到无比的开心。在翻译的过程中,他尽可能用西方人能够读懂与理解的语言来呈现。他说,西方人特别是美国人,很多时候并没有像东方人尤其是中国人那么深邃。所以在翻译你的作品时,他最注意的是这一点。因为你的作品中包含了许多深刻的东方哲学思想,我们在翻译的过程中也因此学到很多。”
我对茜茜说:“这是一个很好的开始,茜茜,我相信你借由翻译,会打开另一个扇门。有一天,你不但会成为一名翻译家,也能成为一名出色的作家。”
北京的凌晨三点,正好是洛杉矶的正午十二点,我们在电话中聊了半个多小时。发自内心的从心底里对彼此的认可与感恩。茜茜说,接下去她打算翻译我的那本《天才女人》。我告诉她:“不急,目前还是以你自己的事业为重。我相信你透过颂钵,可以将某种古老的文化传递给当地的人们,唤醒人们沉睡的生命能量,以及让人与人之间的爱更好的流动起来。”
世界本源是振动,声音更是振动的完美表达。我对茜茜选择颂钵作为介质,来开启她生命中的另一段旅程,尤为赞赏。颂钵发出的振动除了声音带来的同频共振外,还有物理上的联动,这种只有面对面才能体验到的震感与疗愈,是人与人之间充满爱的连接,也是颂钵疗愈区别于互联网音乐疗愈最大的不同与价值所在。其特有的频率不但可以修复与净化能量场,同时颂钵发出的美妙音律可以通过听觉协调脑波,激发荷尔蒙分泌而产生更多的多巴胺、内啡肽与血清素等多种有益物质,从而进一步调节大脑皮层,改善情绪,疗愈身心。
我对茜茜说,我们俩是在以不同的方式做同样的事,就是向这个世界传递很多很多的爱,在潜移默化中给更多人带去疗愈。让人们在我们的文字中、声音中,感受到生命美好的律动。
放下电话,已接近凌晨四点,我再次沉沉地睡去。很多人都在思考生命到底有什么意义?人们追逐的欲望似乎永无止尽。即使拥有很多,还想要获得更多。相比之下,我与茜茜就像是当下这个世界中的另类。但是我相信,正有越来越多的同类,在渐渐觉醒。
有人可能会觉得奇怪,两个人在通话中怎么可能进行如此高山流水般的对话。然而我与友人之间的通话几乎都是如此。对于我而言,这是如此的自然而然。若要与我聊些东家长西家短,那才真是我的短板,聊八卦的话题我是一点也不擅长的,且十分不喜欢。总觉得那是在浪费生命,且同时也降低自己的品味与品格。
我十分欣赏那些有使命感但同时又低调收敛懂得藏的人。无论是有意为之,还是命运之神深知“木秀于林风必摧之”。为了更好地保护这些天选之人,使其免遭某种无可挽回的伤害,祂让这些人在年轻时历经无数的磨难与挫折,以使他们成长得足够敦厚,敦厚到足以将自己深藏起来。藏,而后能强。藏,而后能久。即使当正义被歪曲,当善良被伤害,当梦想被破碎,当信仰被摧毁,即使付出所有的真心依然被误解,被非议,依然能不改初心,无悔选择,这样的人才算过了天考。最终,这样的人即使再如何想要隐藏自己,人们都将看到他光芒四射。人类的进步,正是无数这样的人物汇成的群星璀璨。
2023年7月18日星期二